搜索
广州流金岁月钟表维修 13925124671
12
返回列表 发新帖
打印

[钟表基础知识] 请问这个是什么印记??

[复制链接]
393828
21#
 楼主| 发表于 2012-1-5 19:31:33 | 只看该作者
OHSEAL 发表于 2012-1-4 23:59
我也觉得是制瓷厂或私人制瓷的属印.

有这样的可能
22#
 楼主| 发表于 2012-1-5 19:31:47 | 只看该作者
toni212 发表于 2012-1-4 23:46
恩,不错,一看就是外国货

23#
 楼主| 发表于 2012-1-5 19:32:15 | 只看该作者
机械米 发表于 2012-1-4 23:22
这瓷偶做的不赖啊!

工艺很好
24#
 楼主| 发表于 2012-1-5 19:32:51 | 只看该作者
xhandy 发表于 2012-1-4 22:54
会不会是陶瓷厂的印记?那段话这么长,会不会是一句箴言?

进一步研究中。。。。。
25#
发表于 2012-1-5 20:13:44 | 只看该作者
世界时 发表于 2012-1-5 19:30
谢谢你的解答。哈哈,我应该没有抄错吧

你没有抄错,也不太可能是错版。
右边的那个,是高老头中的一句话,意思是:无论你是谁,他就是你的老师,现在是,以前是,可能将来也是。
左边那个大概意思是和右边相反的,大意是:你不再是你,你不是我的老师,以前不是,以后也不会是。
但是以下是我发现很微妙的地方:
1. 如果烧造瓷像的是法国人,他不会在本应连冠的单词中间添加“.”,就好像我们说话不会随便用“,”一样;
2. 和英语不同,法语的动词需要跟不同的人称进行变位,所以être(等于be动词)是je suis , tu es ,il est...
    很明显你是应该是tu es, 绝不可能写成tu est,否定形式tu n'es(pas), 这是很多外国人初学法语时常犯的错误,但法国人绝不会犯这样的错。
当然或许有其他特殊情况,或许是某种古代“通假字”,至少现代法语中,这绝对是低级可笑的错误,就好像把英语写成“you is a worker”一样,再说,后面又出现有“ny”这个单词,正规法语应该是“n'y” 也就是“ne y”的缩写形式,中间应该有' 分开,并且后半句有明显的语法错误。总之遇见这种东西,就要小心,因为这属于很明显的破绽,如果我遇到,马上会警觉起来,很可能东西不对,至少不是法国造的。希望我婉转的表达,楼主能明白意思。

评分

参与人数 1知名度 +1 收起 理由
yayayoyobaby + 1 赞一个!

查看全部评分

26#
 楼主| 发表于 2012-1-5 20:20:48 | 只看该作者
huisuo 发表于 2012-1-5 20:13
你没有抄错,也不太可能是错版。
右边的那个,是高老头中的一句话,意思是:无论你是谁,他就是你的老师 ...

明白,谢谢你的解答
27#
发表于 2012-1-5 20:41:22 | 只看该作者
世界时 发表于 2012-1-5 19:29
就是没有搞明白是什么意思

我是想说,即使搞明白这句话也和钟表没什么关系!也许能组合成老葛朗台的一句什么名言。比方说:乡镇企业真不靠谱,出口的瓷器上错字连篇,爷爷的锹子!
28#
 楼主| 发表于 2012-1-7 00:28:53 | 只看该作者
名怀表之佳家 发表于 2012-1-5 20:41
我是想说,即使搞明白这句话也和钟表没什么关系!也许能组合成老葛朗台的一句什么名言。比方说:乡镇企业 ...

如果能知道这钟的背景就好
29#
 楼主| 发表于 2013-5-15 15:14:26 | 只看该作者
12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|公司简介|隐私政策|手机版|小黑屋|Archiver|名表通 | www.watchlead.com ( 粤ICP备14096658号

粤公网安备 44010402002364

GMT+8, 2024-10-5 01:26 , Processed in 0.128209 second(s), 35 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2008-2015 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表